明亮的眼睛·Joseph Mcmanners·老歌会速写之饿食伊
作者:安公公 提交日期:2010-7-9 11:46:51
Is it a kind of dream
这是不是某个梦
Floating out on the tide
从潮流里漂浮起来
Following the river of death downstream
随着死亡之河顺流而下
Oh, is it a dream?
哦,这是梦么?
There’s a fog along the horizon
雾气在地平线上弥漫缭绕
A strange glow in the sky
天空中有奇异的光芒
And nobody seems to know where you go
似乎没有人知晓你去向何处
And what does it mean
以及这意味着什么
Oh, is it a dream?
哦…这是梦吗?
Bright eyes
明亮的眼睛
Burning like fire
如火般熠熠生辉
Bright eyes
明亮的眼睛呀
How can you close and fail?
你们怎能黯然阖上?
How can the light that burned so brightly
怎么本来闪耀着的如此灿烂光芒——
Suddenly burn so pale?
忽然间变得那么暗淡?
Bright eyes
明亮的眼睛啊…
Is it a kind of shadow
这是不是某种阴霾
Reaching into the night?
正向黑夜侵袭?
Wandering over the hills unseen
徘徊在不可见的群山
Oh, is it a dream?
哦,这是梦么?
There’s a high wind in the trees
狂风在树间呼啸
A cold sound in the air
空气中有个冰冷的声音
And nobody ever knows when you go
似乎没人知道你要去向何方
And where do you start
以及你从哪里启程
Oh, into the dark
哦,进入这暗黑之中…
Bright eyes
明亮的眼睛
Burning like fire
如火般熠熠生辉
Bright eyes
明亮的眼睛呀
How can you close and fail?
你们怎能黯然阖上?
How can the light that burned so brightly
怎么本来闪耀着的如此灿烂光芒——
Suddenly burn so pale?
忽然间变得那么暗淡?
Bright eyes
明亮的眼睛啊…
Bright eyes
明亮的眼睛
Burning like fire
如火般熠熠生辉
Bright eyes
明亮的眼睛呀
How can you close and fail?
你们怎能黯然阖上?
How can the light that burned so brightly
怎么本来闪耀着的如此灿烂的光芒——
Suddenly burn so pale?
忽然间变得那么暗淡?
Bright eyes
明亮的眼睛啊!